Функция возвращает перевод строки с учётом контекста, в котором она используется. Контекст задаётся в отдельном параметре.
Контекст необходим, когда переводимое слово или фраза может иметь несколько значений, а следовательно, и перевод будет отличаться.
_x( $text, $context, $domain = 'default' )
Параметры
- $text
- Строка для перевода.
- $context
- Контекст, в рамках которого используется функция.
- $domain
- Идентификатор перевода, подробнее здесь.
Пример использования _ex() с настройкой PoEdit
В своём руководстве по переводу плагинов и тем WP я писал, что есть такие функции, как __() и _e(), куда в качестве параметра передаётся строка, которую WordPress должен будет перевести, выглядит это так:
_e( 'bank', 'misha_test' );
Окей… А вы знаете, как переводится слово «bank»? Ведь это не только «банк», а ещё и «берег»! По сути это слова-омонимы (одинаковые по написанию и разные по значению). И как это обозначить в переводе?
Благодаря функции _x()
никаких хитрых манипуляций делать не придется.
echo _x( 'bank', 'bank of the river', 'misha_test' ); // берег реки
echo _x( 'bank', 'bank of England', 'misha_test' ); // банк Англии
Функцию не обязательно использовать только для омонимов, это также могут быть и фразы, смысл которых различен в зависимости от того, в каком контексте они используются.
В Poedit функция добавляется в виде строки _x:1,2c
, вот так:
После того, как мы добавили необходимые настройки в файл перевода в Poedit, можно нажать кнопку синхронизации «Обновить каталог».
Повторюсь, если вам что-то непонятно, пожалуйста, прочтите сначала моё руководство по переводу плагинов и тем WordPress.
Также вы можете использовать функцию _ex(), если хотите не возвращать результат, а сразу вывести его на экран. Можно и echo _x()
конечно же.